-
 KDE-Apps.org Applications for the KDE-Desktop 
 GTK-Apps.org Applications using the GTK Toolkit 
 GnomeFiles.org Applications for GNOME 
 MeeGo-Central.org Applications for MeeGo 
 CLI-Apps.org Command Line Applications 
 Qt-Apps.org Free Qt Applications 
 Qt-Prop.org Proprietary Qt Applications 
 Maemo-Apps.org Applications for the Maemo Plattform 
 Java-Apps.org Free Java Applications 
 eyeOS-Apps.org Free eyeOS Applications 
 Wine-Apps.org Wine Applications 
 Server-Apps.org Server Applications 
 apps.ownCloud.com ownCloud Applications 
--
-
 KDE-Look.org Artwork for the KDE-Desktop 
 GNOME-Look.org Artwork for the GNOME-Desktop 
 Xfce-Look.org Artwork for the Xfce-Desktop 
 Box-Look.org Artwork for your Windowmanager 
 E17-Stuff.org Artwork for Enlightenment 
 Beryl-Themes.org Artwork for the Beryl Windowmanager 
 Compiz-Themes.org Artwork for the Compiz Windowmanager 
 EDE-Look.org Themes for your EDE Desktop 
--
-
 Debian-Art.org Stuff for Debian 
 Gentoo-Art.org Artwork for Gentoo Linux 
 SUSE-Art.org Artwork for openSUSE 
 Ubuntu-Art.org Artwork for Ubuntu 
 Kubuntu-Art.org Artwork for Kubuntu 
 LinuxMint-Art.org Artwork for Linux Mint 
 Arch-Stuff.org Art And Stuff for Arch Linux 
 Frugalware-Art.org Themes for Frugalware 
 Fedora-Art.org Artwork for Fedora Linux 
 Mandriva-Art.org Artwork for Mandriva Linux 
--
-
 KDE-Files.org Files for KDE Applications 
 OpenTemplate.org Documents for OpenOffice.org
 GIMPStuff.org Files for GIMP
 InkscapeStuff.org Files for Inkscape
 ScribusStuff.org Files for Scribus
 BlenderStuff.org Textures and Objects for Blender
 VLC-Addons.org Themes and Extensions for VLC
--
-
 KDE-Help.org Support for your KDE Desktop 
 GNOME-Help.org Support for your GNOME Desktop 
 Xfce-Help.org Support for your Xfce Desktop 
--
openDesktop.orgopenDesktop.org:   Applications   Artwork   Linux Distributions   Documents    LinuxDaily.com    Linux42.org    OpenSkillz.com   
 
Apps
News
Groups
Knowledge
Events
Forum
People
Jobs
Register
Login


Sponsoring


-
- Content .- Fans (16) .- Knowledge Base  . 

kcm_touchpad

   0.3.1  

KDE System Tool

Score 85%
kcm_touchpad
zoom


kcm_touchpad
zoom


kcm_touchpad
zoom


Minimum required   KDE 4.x
Downloads:  5682
Submitted:  Oct 7 2009
Updated:  Jan 12 2010

Description:

Synaptics driver based touchpads kcontrol module.

This is configuration control panel module for synaptics-driven touchpads.
Based on ksynaptics by Stefan Kombrink (qsynaptics.sourceforge.net). Thank you Stefan.

Since version 0.2.0 doesn't require libsynaptics, but is Xinput-based.

Tested on:
Kubuntu 9.04

Fork me on github:
http://github.com/mishaaq/kcm_touchpad




Changelog:

2010-01-12 (0.3.1) Michał Żarłok:
* fixed setting of sensitivity parameters (patch by Andrey Borzenkov)
* added german translation (by Volker Härtel)
* fixed settings of coasting speed on startup (patch by Andrey Borzenkov)

2009-10-30 (0.3.0) Michał Żarłok:
* fixed and matured translations support (patches by Jonathan Thomas)
* added dutch translation
* fixed storing and loading CoastingSpeed state on startup (patch by Andrey Borzenkov)
* fixed crash when there is no "synaptics" touchpad
* added name of the touchpad

2009-10-22 (0.2.95) Michał Żarłok:
* added preliminary translation support
* corrected tooltip
* fixed potential memory leak
* added new option "Max Tap Move"
* some improvements in loading values at kde start
* add "Sensitivity" option
* fix initializing of boolean properties (patch by Andrey Borzenkov)
* fix storing CoastingSpeed configuration (patch by Andrey Borzenkov)
* fix tooltip for "Enable Coasting"
* add "Corner Coasting" option

2009-10-17 (0.2.1) Michał Żarłok:
* added missing file "synaptics-properties.h"
* disabled "touch sensitivity" option
* added license notes to files
* added AUTHORS and LICENSE files
* updated README file

2009-10-15 (0.2.0) Michał Żarłok:

* switch from SHM to Xinput
* added some tooltips
* add "click time" option

2009-10-07 (0.1.0) Michał Żarłok:

* initial version




LicenseGPL
Source(source)
Ubuntu(PPA with libsynaptics and kcmtouchpad)
Donate
Send to a friend
Subscribe
Other  Apps  from mishaaq
Report inappropriate content



goto page: prev   1  2  3  4  5  6  7  8  9 

-

 Integration in upstream KDE

 
 by dreadhead on: Jun 23 2010
 
Score 50%

Hi,

Thanks a lot for this!

Is there any progress on integrating this module into upstream KDE? IMHO this is a basic feature that should be available out of the box. Since there isn't any depency on the synaptics driver any more, I guess it wouldn't take much to convince KDE people to pick it up.

For KDE 4.5 systemsettings has changed a lot. You may want to add the following line to the the .desktop file:

X-KDE-System-Settings-Parent-Category=input-devices

This would move it from "Lost and found" into "Input devices".

Cheers


Reply to this

-

 Touchpad name: Device not foun

 
 by sonay on: Sep 3 2010
 
Score 50%

Bought a new netbook, compiled kcm_touchpad on Arch, using 2.6.35 kernel and xorg1.8 and kcm_touchpad says "touchpad name device not found"

Any ideas please?


Reply to this

-

 Language file for zh_TW

 
 by ranmakuo on: Sep 13 2010
 
Score 50%

Follow language file is fot zh_TW (Traditional Chinese)...
=====================================
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-25 17:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ranma Kuo <ranmakuo@ms2.url.com.tw>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: rc.cpp:3
msgid "一般"
msgstr "一般設定"

#: rc.cpp:6
msgid "觸控板"
msgstr ""

#: rc.cpp:9
msgid "啟用觸控板."
msgstr ""

#: rc.cpp:12
msgid "啟用"
msgstr ""

#: rc.cpp:15
msgid "觸控板關閉."
msgstr ""

#: rc.cpp:18
msgid "關閉"
msgstr ""

#: rc.cpp:21
msgid "只有關閉點擊和捲動."
msgstr ""

#: rc.cpp:24
msgid "允許移動"
msgstr ""

#: rc.cpp:27
msgid "訊息"
msgstr ""

#: rc.cpp:30
msgid "觸控板名稱:"
msgstr ""

#: rc.cpp:33
msgid "沒有找到觸控板"
msgstr ""

#: rc.cpp:36
msgid "智慧模式"
msgstr ""

#: rc.cpp:39
msgid "打字時關閉觸控板"
msgstr ""

#: rc.cpp:42
msgid "再啟用延遲:"
msgstr ""

#: rc.cpp:45 rc.cpp:201 rc.cpp:213 rc.cpp:225 rc.cpp:234
msgid "100"
msgstr ""

#: rc.cpp:48
msgid "ms"
msgstr "單位微秒"

#: rc.cpp:51
msgid "觸控板靈敏度"
msgstr ""

#: rc.cpp:54 rc.cpp:78 rc.cpp:114
msgid "低"
msgstr ""

#: rc.cpp:57 rc.cpp:72 rc.cpp:117
msgid "高"
msgstr ""

#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
msgid "捲動"
msgstr ""

#: rc.cpp:66
msgid "當沿右邊界滑動時啟用垂直捲動功能."
msgstr ""

#: rc.cpp:69
msgid "啟用垂直捲動"
msgstr ""

#: rc.cpp:75
msgid "垂直捲動時之手指移動距離."
msgstr ""

#: rc.cpp:81
msgid "當沿下邊界滑動時啟用水平捲動功能."
msgstr ""

#: rc.cpp:84
msgid "啟用水平捲動"
msgstr ""

#: rc.cpp:87
msgid "進階設定"
msgstr ""

#: rc.cpp:90
msgid "當手指移開後保持邊緣捲動."
msgstr ""

#: rc.cpp:93
msgid "啟用滑行"
msgstr ""

#: rc.cpp:96
msgid "捲動速度轉換滑行的門檻."
msgstr ""

#: rc.cpp:99 rc.cpp:177
msgid "慢"
msgstr ""

#: rc.cpp:102 rc.cpp:183
msgid "快"
msgstr ""

#: rc.cpp:105
msgid ""
"當手指停留角落時保持邊緣捲動."
msgstr ""

#: rc.cpp:108
msgid "啟用角落滑行"
msgstr ""

#: rc.cpp:111
msgid "觸發水平捲動的手指移動距離."
msgstr ""

#: rc.cpp:120
msgid "當兩隻手指碰觸觸控板上時啟用垂直捲動."
msgstr ""

#: rc.cpp:123
msgid "啟用雙手指垂直捲動"
msgstr ""

#: rc.cpp:126
msgid "當兩隻手指碰觸觸控板上時啟用水平捲動."
msgstr ""

#: rc.cpp:129
msgid "啟用雙手指水平捲動"
msgstr ""

#: rc.cpp:132
msgid "圓捲動"
msgstr ""

#: rc.cpp:135
msgid "啟用時使用圓捲動功能."
msgstr ""

#: rc.cpp:138
msgid "啟用圓捲動"
msgstr ""

#: rc.cpp:141
msgid "觸發圓捲動功能的觸控板區域."
msgstr ""

#: rc.cpp:144
msgid "觸發模式:"
msgstr ""

#: rc.cpp:147
msgid "所有角落"
msgstr ""

#: rc.cpp:150
msgid "上緣"
msgstr ""

#: rc.cpp:153
msgid "右上角"
msgstr ""

#: rc.cpp:156
msgid "右緣"
msgstr ""

#: rc.cpp:159
msgid "右下角"
msgstr ""

#: rc.cpp:162
msgid "下緣"
msgstr ""

#: rc.cpp:165
msgid "左下角"
msgstr ""

#: rc.cpp:168
msgid "左緣"
msgstr ""

#: rc.cpp:171
msgid "左上角"
msgstr ""

#: rc.cpp:174
msgid "無觸發點"
msgstr ""

#: rc.cpp:180
msgid "手指產生捲動功能的移動角度 (圓周)."
msgstr ""

#: rc.cpp:186 rc.cpp:243
msgid "點擊"
msgstr ""

#: rc.cpp:189
msgid "模擬"
msgstr ""

#: rc.cpp:192
msgid "啟用點擊"
msgstr ""

#: rc.cpp:195
msgid "單次點擊超時的間隔."
msgstr ""

#: rc.cpp:198
msgid "單擊超時:"
msgstr ""

#: rc.cpp:204 rc.cpp:216 rc.cpp:228
msgid "ms."
msgstr ""

#: rc.cpp:207
msgid "偵測到雙擊的最長間隔時間(微秒)."
msgstr ""

#: rc.cpp:210
msgid "雙擊間隔:"
msgstr ""

#: rc.cpp:219
msgid "點擊時模擬滑鼠按鍵時間長度."
msgstr ""

#: rc.cpp:222
msgid "按鍵時間:"
msgstr ""

#: rc.cpp:231
msgid "最大點擊範圍:"
msgstr ""

#: rc.cpp:237
msgid "pts."
msgstr ""

#: rc.cpp:240
msgid "按鍵"
msgstr ""

#: rc.cpp:246
msgid "右上角"
msgstr ""

#: rc.cpp:249
msgid "右下角"
msgstr ""

#: rc.cpp:252
msgid "左上角"
msgstr ""

#: rc.cpp:255
msgid "左下角"
msgstr ""

#: rc.cpp:258
msgid "單指"
msgstr ""

#: rc.cpp:261
msgid "雙指"
msgstr ""

#: rc.cpp:264
msgid "三指"
msgstr ""

#: rc.cpp:267
msgid "代表"
msgstr ""

#: rc.cpp:270
msgid "無"
msgstr ""

#: rc.cpp:273
msgid "左鍵"
msgstr ""

#: rc.cpp:276
msgid "中鍵"
msgstr ""

#: rc.cpp:279
msgid "右鍵"
msgstr ""

#: kcmtouchpad.cpp:351
msgid ""
"<h1>觸控板</h1> 這個模組可以讓你調整觸控板的工作方式. "
"設定的作用會因為個別觸控板的硬體, 或是您所使用的 "
"X server 及 KDE 的版本而有不同的表現."
msgstr ""


~~ Ranma Kuo ~~
Reply to this

-

 Language file for zh_TW

 
 by ranmakuo on: Sep 13 2010
 
Score 50%

Follow language file is fot zh_TW (Traditional Chinese)...
=====================================
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-25 17:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Ranma Kuo <ranmakuo@ms2.url.com.tw>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: rc.cpp:3
msgid "一般"
msgstr "一般設定"

#: rc.cpp:6
msgid "觸控板"
msgstr ""

#: rc.cpp:9
msgid "啟用觸控板."
msgstr ""

#: rc.cpp:12
msgid "啟用"
msgstr ""

#: rc.cpp:15
msgid "觸控板關閉."
msgstr ""

#: rc.cpp:18
msgid "關閉"
msgstr ""

#: rc.cpp:21
msgid "只有關閉點擊和捲動."
msgstr ""

#: rc.cpp:24
msgid "允許移動"
msgstr ""

#: rc.cpp:27
msgid "訊息"
msgstr ""

#: rc.cpp:30
msgid "觸控板名稱:"
msgstr ""

#: rc.cpp:33
msgid "沒有找到觸控板"
msgstr ""

#: rc.cpp:36
msgid "智慧模式"
msgstr ""

#: rc.cpp:39
msgid "打字時關閉觸控板"
msgstr ""

#: rc.cpp:42
msgid "再啟用延遲:"
msgstr ""

#: rc.cpp:45 rc.cpp:201 rc.cpp:213 rc.cpp:225 rc.cpp:234
msgid "100"
msgstr ""

#: rc.cpp:48
msgid "ms"
msgstr "單位微秒"

#: rc.cpp:51
msgid "觸控板靈敏度"
msgstr ""

#: rc.cpp:54 rc.cpp:78 rc.cpp:114
msgid "低"
msgstr ""

#: rc.cpp:57 rc.cpp:72 rc.cpp:117
msgid "高"
msgstr ""

#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
msgid "捲動"
msgstr ""

#: rc.cpp:66
msgid "當沿右邊界滑動時啟用垂直捲動功能."
msgstr ""

#: rc.cpp:69
msgid "啟用垂直捲動"
msgstr ""

#: rc.cpp:75
msgid "垂直捲動時之手指移動距離."
msgstr ""

#: rc.cpp:81
msgid "當沿下邊界滑動時啟用水平捲動功能."
msgstr ""

#: rc.cpp:84
msgid "啟用水平捲動"
msgstr ""

#: rc.cpp:87
msgid "進階設定"
msgstr ""

#: rc.cpp:90
msgid "當手指移開後保持邊緣捲動."
msgstr ""

#: rc.cpp:93
msgid "啟用滑行"
msgstr ""

#: rc.cpp:96
msgid "捲動速度轉換滑行的門檻."
msgstr ""

#: rc.cpp:99 rc.cpp:177
msgid "慢"
msgstr ""

#: rc.cpp:102 rc.cpp:183
msgid "快"
msgstr ""

#: rc.cpp:105
msgid ""
"當手指停留角落時保持邊緣捲動."
msgstr ""

#: rc.cpp:108
msgid "啟用角落滑行"
msgstr ""

#: rc.cpp:111
msgid "觸發水平捲動的手指移動距離."
msgstr ""

#: rc.cpp:120
msgid "當兩隻手指碰觸觸控板上時啟用垂直捲動."
msgstr ""

#: rc.cpp:123
msgid "啟用雙手指垂直捲動"
msgstr ""

#: rc.cpp:126
msgid "當兩隻手指碰觸觸控板上時啟用水平捲動."
msgstr ""

#: rc.cpp:129
msgid "啟用雙手指水平捲動"
msgstr ""

#: rc.cpp:132
msgid "圓捲動"
msgstr ""

#: rc.cpp:135
msgid "啟用時使用圓捲動功能."
msgstr ""

#: rc.cpp:138
msgid "啟用圓捲動"
msgstr ""

#: rc.cpp:141
msgid "觸發圓捲動功能的觸控板區域."
msgstr ""

#: rc.cpp:144
msgid "觸發模式:"
msgstr ""

#: rc.cpp:147
msgid "所有角落"
msgstr ""

#: rc.cpp:150
msgid "上緣"
msgstr ""

#: rc.cpp:153
msgid "右上角"
msgstr ""

#: rc.cpp:156
msgid "右緣"
msgstr ""

#: rc.cpp:159
msgid "右下角"
msgstr ""

#: rc.cpp:162
msgid "下緣"
msgstr ""

#: rc.cpp:165
msgid "左下角"
msgstr ""

#: rc.cpp:168
msgid "左緣"
msgstr ""

#: rc.cpp:171
msgid "左上角"
msgstr ""

#: rc.cpp:174
msgid "無觸發點"
msgstr ""

#: rc.cpp:180
msgid "手指產生捲動功能的移動角度 (圓周)."
msgstr ""

#: rc.cpp:186 rc.cpp:243
msgid "點擊"
msgstr ""

#: rc.cpp:189
msgid "模擬"
msgstr ""

#: rc.cpp:192
msgid "啟用點擊"
msgstr ""

#: rc.cpp:195
msgid "單次點擊超時的間隔."
msgstr ""

#: rc.cpp:198
msgid "單擊超時:"
msgstr ""

#: rc.cpp:204 rc.cpp:216 rc.cpp:228
msgid "ms."
msgstr ""

#: rc.cpp:207
msgid "偵測到雙擊的最長間隔時間(微秒)."
msgstr ""

#: rc.cpp:210
msgid "雙擊間隔:"
msgstr ""

#: rc.cpp:219
msgid "點擊時模擬滑鼠按鍵時間長度."
msgstr ""

#: rc.cpp:222
msgid "按鍵時間:"
msgstr ""

#: rc.cpp:231
msgid "最大點擊範圍:"
msgstr ""

#: rc.cpp:237
msgid "pts."
msgstr ""

#: rc.cpp:240
msgid "按鍵"
msgstr ""

#: rc.cpp:246
msgid "右上角"
msgstr ""

#: rc.cpp:249
msgid "右下角"
msgstr ""

#: rc.cpp:252
msgid "左上角"
msgstr ""

#: rc.cpp:255
msgid "左下角"
msgstr ""

#: rc.cpp:258
msgid "單指"
msgstr ""

#: rc.cpp:261
msgid "雙指"
msgstr ""

#: rc.cpp:264
msgid "三指"
msgstr ""

#: rc.cpp:267
msgid "代表"
msgstr ""

#: rc.cpp:270
msgid "無"
msgstr ""

#: rc.cpp:273
msgid "左鍵"
msgstr ""

#: rc.cpp:276
msgid "中鍵"
msgstr ""

#: rc.cpp:279
msgid "右鍵"
msgstr ""

#: kcmtouchpad.cpp:351
msgid ""
"<h1>觸控板</h1> 這個模組可以讓你調整觸控板的工作方式. "
"設定的作用會因為個別觸控板的硬體, 或是您所使用的 "
"X server 及 KDE 的版本而有不同的表現."
msgstr ""


~~ Ranma Kuo ~~
Reply to this

-

 No detect

 
 by silvanojorge on: Sep 22 2010
 
Score 50%

Hi, I have a new vaio F series. To run the touchpad I had to put a i8042.nopnp option following the kernel input of the grub. Unfortunately this application doesn't detect it, ¿do you know what can I do? Thanks


Reply to this

-

 nice to expose more settings

 
 by akshaykk on: Dec 29 2010
 
Score 50%

This is a great tool! It has fulfilled a long-felt need :) In my humble opinion, though, it would be nice if a few more touchpad options could be set, like the touchpad area, MinSpeed, MaxSpeed
and AccelFactor (if they are
applicable to all touchpads, of course). The touchpad area, in my opinion, is
the most important; the width of the scrolling region being incorrectly set is
one of the most common touchpad problems.


Reply to this

goto page: prev   1  2  3  4  5  6  7  8  9 

Add commentBack






-
-
Do you like or dislike Ubuntu Unity?
 Yes, unity is alien technology!
 It is less confusing than Gnome 3 default, shell.
 Granny thinks it is much more usable than Gnome 2
 Canonical is embarrasing itself with this split project
 Gnome 3 default shell is much better
 I dislike Unity, Gnome 3 default shell is alien technology!
 None of the above, I like the 2Gb for free and Apple alike behavior. Will post a comment instead

resultmore
 
 
 Who we are
Contact
More about us
Frequently Asked Questions
Register
Twitter
Blog
Explore
Apps
Jobs
Knowledge
Events
People
Updates on identi.ca
Updates on Twitter
Facebook App
Content RSS   
Events RSS   

Participate
Groups
Forum
Add App
Public API
About KDE-Apps.org
Legal Notice
Spreadshirt Shop
CafePress Shop
Advertising
Sponsor us
Report Abuse
 

Copyright 2003-2014 KDE-Apps.org Team  
All rights reserved. KDE-Apps.org is not liable for any content or goods on this site.
All contributors are responsible for the lawfulness of their uploads.
KDE and K Desktop Environment are trademarks of KDE e.V.